1-е Послание к коринфянам

Глава 12

1 Не3756 хочу2309 оставить вас,5209 братия,80 в неведении50 и1161 о4012 дарах3588 духовных.4152

2 Знаете,1492 что3754 когда вы были2258 язычниками,1484 то ходили520 к43143588 безгласным880 идолам,1497 так, как5613 бы302 вели71 вас.

3 Потому1352 сказываю1107 вам,5213 что3754 никто,37621722 говорящий2980 Духом4151 Божиим,2316 не произнесет3004 анафемы331 на Иисуса,2424 и2532 никто3762 не может1410 назвать2036 Иисуса2424 Господом,2962 как только148733611722 Духом4151 Святым.40

4 Дары54861161 различны,12431526 но1161 Дух4151 один846 и тот же;

5 и2532 служения1248 различны,12431526 а3588 Господь2962 один846 и тот же;

6 и2532 действия1755 различны,12431526 а1161 Бог23162076 один846 и тот же,3588 производящий17543588 все3956 во1722 всех.3956

7 Но1161 каждому1538 дается13253588 проявление53213588 Духа4151 на43143588 пользу.4851

8 3739 Одному3303106312233588 дается1325 Духом4151 слово3056 мудрости,4678 другому2431161 слово3056 знания,110825963588 тем846 же Духом;4151

9 иному20871161 вера,410217223588 тем846 же Духом;4151 иному2431161 дары5486 исцелений,238617223588 тем846 же Духом;4151

10 иному2431161 чудотворения,17551411 иному2431161 пророчество,4394 иному2431161 различение1253 духов,4151 иному20871161 разные1085 языки,1100 иному2431161 истолкование2058 языков.1100

11 Все3956 же1161 сие5023 производит17543588 один1520 и3588 тот846 же Дух,4151 разделяя1244 каждому1538 особо,2398 как2531 Ему угодно.1014

12 Ибо,1063 как25093588 тело4983 одно,15202076 но2532 имеет2192 многие4183 члены,3196 и1161 все39563588 члены31963588 одного1520 тела,4983 хотя5607 их и много,4183 составляют2076 одно1520 тело,4983 — так3779 и3588 Христос.5547

13 2532 Ибо10631722 все3956 мы2249 одним1520 Духом4151 крестились907 в1519 одно1520 тело,49831535 Иудеи2453 или1535 Еллины,16721535 рабы1401 или1535 свободные,1658 и2532 все39561519 напоены4222 одним1520 Духом.4151

14 3588 Тело4983 же1063 не37562076 из одного1520 члена,3196 но235 из многих.4183

15 Если14373588 нога4228 скажет:2036 «я не3756 принадлежу1510 к15373588 телу,4983 потому что3754 я1510 не3756 рука»,5495 то неужели3756 она потому38445124 не3756 принадлежит2076 к15373588 телу?4983

16 И2532 если14373588 ухо3775 скажет:2036 «я не3756 принадлежу1510 к15373588 телу,4983 потому что3754 я1510 не3756 глаз»,3788 то неужели3756 оно потому38445124 не3756 принадлежит2076 к15373588 телу?4983

17 Если1487 все36503588 тело4983 глаз,3788 то где42263588 слух?189 Если1487 все3650 слух,189 то где42263588 обоняние?3750

18 3570 Но11613588 Бог2316 расположил50873588 члены,3196 каждый15201538846 в17223588 составе тела,4983 как2531 Ему было угодно.2309

19 А1161 если1487 бы все39563588 были2258 один1520 член,3196 то где42263588 было бы тело?4983

20 Но1161 теперь3568 членов31963303 много,4183 а1161 тело4983 одно.1520

21 Не3756 может141011613588 глаз3788 сказать20363588 руке:5495 «ты4675 мне2192 не3756 надобна»;5532 или2228 также38253588 голова27763588 ногам:4228 «вы5216 мне2192 не3756 нужны».5532

22 Напротив,235 члены31963588 тела,4983 которые3588 кажутся1380 слабейшими,772 гораздо418331235225 нужнее,3162076

23 и2532 которые3739 нам кажутся1380 менее благородными8201511 в3588 теле,4983 о тех5125 более4055 прилагаем4060 попечения;5092

24 и3588 неблагообразные809 наши2257 более4055 благовидно2157 покрываются,2192 а1161 благообразные2158 наши2257 не3756 имеют2192 в том нужды.5532 Но2353588 Бог2316 соразмерил47863588 тело,4983 внушив1325 о менее совершенном5302 большее4055 попечение,5092

25 дабы2443 не3361 было5600 разделения4978 в17223588 теле,4983 а2353588 все3588 члены3196 одинаково846 заботились3309 друг о5228 друге.240

26 Посему,2532 страдает3958 ли1535 один1520 член,3196 страдают4841 с ним все39563588 члены;3196 славится1392 ли1535 один1520 член,3196 с ним радуются4796 все39563588 члены.3196

27 И1161 вы52102075 — тело4983 Христово,5547 а2532 порознь33131537 — члены.3196

28 И25323739 иных33033588 Бог2316 поставил5087 в17223588 Церкви,1577 во-первых,4412 Апостолами,652 во-вторых,1208 пророками,4396 в-третьих,5154 учителями;1320 далее,1899 иным дал силы1411 чудодейственные, также1534 дары5486 исцелений,2386 вспоможения,484 управления,2941 разные1085 языки.1100

29 Все3956 ли3361 Апостолы?652 Все3956 ли3361 пророки?4396 Все3956 ли3361 учители?1320 Все3956 ли3361 чудотворцы?1411

30 Все3956 ли3361 имеют2192 дары5486 исцелений?2386 Все3956 ли3361 говорят2980 языками?1100 Все3956 ли3361 истолкователи?1329

31 Ревнуйте220611613588 о дарах54863588 больших,2909 и2532 я покажу1166 вам5213 путь3598 еще20892596 превосходнейший.5236

1 Corinthians

Chapter 12

1 Now1161 concerning4012 spiritual4152 gifts, brothers,80 I would2309 not have you ignorant.50

2 You know1492 that you were Gentiles,1484 carried520 away520 to these3588 dumb880 idols,1497 even5613 as you were led.71

3 Why1352 I give you to understand,1107 that no3762 man3762 speaking2980 by the Spirit4151 of God2316 calls3004 Jesus2424 accursed:331 and that no3762 man3762 can1410 say2036 that Jesus2424 is the Lord,2962 but by the Holy40 Ghost.4151

4 Now1161 there are diversities1243 of gifts,5486 but the same846 Spirit.4151

5 And there are differences1243 of administrations,1248 but the same846 Lord.2962

6 And there are diversities1243 of operations,1755 but it is the same846 God2316 which3588 works1754 all3956 in all.3956

7 But the manifestation5321 of the Spirit4151 is given1325 to every1538 man1538 to profit4851 with.

8 For to one3739 3303 is given1325 by the Spirit4151 the word3056 of wisdom;4678 to another243 the word3056 of knowledge1108 by the same846 Spirit;4151

9 To another2087 faith4102 by the same846 Spirit;4151 to another243 the gifts5486 of healing2386 by the same846 Spirit;4151

10 To another243 the working1755 of miracles;1411 to another243 prophecy;4394 to another243 discerning1253 of spirits;4151 to another2087 divers kinds1085 of tongues;1100 to another243 the interpretation2058 of tongues:1100

11 But all3956 these5023 works1754 that one1520 and the selfsame846 Spirit,4151 dividing1244 to every1538 man1538 severally2398 as he will.1014

12 For as the body4983 is one,1520 and has2192 many4183 members,3196 and all3956 the members3196 of that one1520 body,4983 being5607 many,4183 are one1520 body:4983 so3779 also2532 is Christ.5547

13 For by one1520 Spirit4151 are we all3956 baptized907 into1519 one1520 body,4983 whether1535 we be Jews2453 or1535 Gentiles,1672 whether1535 we be bond1401 or1535 free;1658 and have been all3956 made4222 to drink4222 into1519 one1520 Spirit.4151

14 For the body4983 is not one1520 member,3196 but many.4183

15 If1437 the foot4228 shall say,2036 Because3754 I am1510 not the hand,5495 I am1510 not of the body;4983 is it therefore3756 not of the body?4983

16 And if1437 the ear3775 shall say,2036 Because3754 I am1510 not the eye,3788 I am1510 not of the body;4983 is it therefore3756 not of the body?4983

17 If1487 the whole3650 body4983 were an eye,3788 where4226 were the hearing?189 If1487 the whole3650 were hearing,189 where4226 were the smelling?3750

18 But now3570 has God2316 set5087 the members3196 every1538 one1520 of them in the body,4983 as it has pleased2309 him.

19 And if1487 they were all3956 one1520 member,3196 where4226 were the body?4983

20 But now3568 are they many4183 members,3196 yet1161 but one1520 body.4983

21 And the eye3788 cannot3756 1410 say2036 to the hand,5495 I have2192 no3756 need5532 of you: nor2228 again3825 the head2776 to the feet,4228 I have2192 no3756 need5532 of you.

22 No,235 much4183 more3123 those3588 members3196 of the body,4983 which seem1380 to be more feeble,772 are necessary:316

23 And those members of the body,4983 which3739 we think1380 to be less820 honorable,820 on these5125 we bestow4060 more4055 abundant4055 honor;5092 and our uncomely809 parts have2192 more4055 abundant4055 comeliness.2157

24 For our comely2158 parts have2192 no3756 need:5532 but God2316 has tempered4786 the body4983 together,4786 having given1325 more4055 abundant4055 honor5092 to that part which lacked.5302

25 That there should be no3361 schism4978 in the body;4983 but that the members3196 should have the same846 care3309 one240 for another.240

26 And whether1535 one1520 member3196 suffer,3958 all3956 the members3196 suffer4841 with it; or1535 one1520 member3196 be honored,1392 all3956 the members3196 rejoice4796 with it.

27 Now1161 you are the body4983 of Christ,5547 and members3196 in particular.3313

28 And God2316 has set5087 some3588 3303 in the church,1577 first4412 apostles,652 secondarily1208 prophets,4396 thirdly5154 teachers,1320 after1899 that miracles,1411 then1534 gifts5486 of healings,2386 helps,484 governments,2941 diversities1085 of tongues.1100

29 Are all3956 apostles?652 are all3956 prophets?4396 are all3956 teachers?1320 are all3956 workers1411 of miracles?1411

30 Have2192 all3956 the gifts5486 of healing?2386 do all3956 speak2980 with tongues?1100 do all3956 interpret?1329

31 But covet2206 earnestly2206 the best2909 gifts:5486 and yet2089 show1166 I to you a more2596 5236 excellent2596 5236 way.3598

1-е Послание к коринфянам

Глава 12

1 Corinthians

Chapter 12

1 Не3756 хочу2309 оставить вас,5209 братия,80 в неведении50 и1161 о4012 дарах3588 духовных.4152

1 Now1161 concerning4012 spiritual4152 gifts, brothers,80 I would2309 not have you ignorant.50

2 Знаете,1492 что3754 когда вы были2258 язычниками,1484 то ходили520 к43143588 безгласным880 идолам,1497 так, как5613 бы302 вели71 вас.

2 You know1492 that you were Gentiles,1484 carried520 away520 to these3588 dumb880 idols,1497 even5613 as you were led.71

3 Потому1352 сказываю1107 вам,5213 что3754 никто,37621722 говорящий2980 Духом4151 Божиим,2316 не произнесет3004 анафемы331 на Иисуса,2424 и2532 никто3762 не может1410 назвать2036 Иисуса2424 Господом,2962 как только148733611722 Духом4151 Святым.40

3 Why1352 I give you to understand,1107 that no3762 man3762 speaking2980 by the Spirit4151 of God2316 calls3004 Jesus2424 accursed:331 and that no3762 man3762 can1410 say2036 that Jesus2424 is the Lord,2962 but by the Holy40 Ghost.4151

4 Дары54861161 различны,12431526 но1161 Дух4151 один846 и тот же;

4 Now1161 there are diversities1243 of gifts,5486 but the same846 Spirit.4151

5 и2532 служения1248 различны,12431526 а3588 Господь2962 один846 и тот же;

5 And there are differences1243 of administrations,1248 but the same846 Lord.2962

6 и2532 действия1755 различны,12431526 а1161 Бог23162076 один846 и тот же,3588 производящий17543588 все3956 во1722 всех.3956

6 And there are diversities1243 of operations,1755 but it is the same846 God2316 which3588 works1754 all3956 in all.3956

7 Но1161 каждому1538 дается13253588 проявление53213588 Духа4151 на43143588 пользу.4851

7 But the manifestation5321 of the Spirit4151 is given1325 to every1538 man1538 to profit4851 with.

8 3739 Одному3303106312233588 дается1325 Духом4151 слово3056 мудрости,4678 другому2431161 слово3056 знания,110825963588 тем846 же Духом;4151

8 For to one3739 3303 is given1325 by the Spirit4151 the word3056 of wisdom;4678 to another243 the word3056 of knowledge1108 by the same846 Spirit;4151

9 иному20871161 вера,410217223588 тем846 же Духом;4151 иному2431161 дары5486 исцелений,238617223588 тем846 же Духом;4151

9 To another2087 faith4102 by the same846 Spirit;4151 to another243 the gifts5486 of healing2386 by the same846 Spirit;4151

10 иному2431161 чудотворения,17551411 иному2431161 пророчество,4394 иному2431161 различение1253 духов,4151 иному20871161 разные1085 языки,1100 иному2431161 истолкование2058 языков.1100

10 To another243 the working1755 of miracles;1411 to another243 prophecy;4394 to another243 discerning1253 of spirits;4151 to another2087 divers kinds1085 of tongues;1100 to another243 the interpretation2058 of tongues:1100

11 Все3956 же1161 сие5023 производит17543588 один1520 и3588 тот846 же Дух,4151 разделяя1244 каждому1538 особо,2398 как2531 Ему угодно.1014

11 But all3956 these5023 works1754 that one1520 and the selfsame846 Spirit,4151 dividing1244 to every1538 man1538 severally2398 as he will.1014

12 Ибо,1063 как25093588 тело4983 одно,15202076 но2532 имеет2192 многие4183 члены,3196 и1161 все39563588 члены31963588 одного1520 тела,4983 хотя5607 их и много,4183 составляют2076 одно1520 тело,4983 — так3779 и3588 Христос.5547

12 For as the body4983 is one,1520 and has2192 many4183 members,3196 and all3956 the members3196 of that one1520 body,4983 being5607 many,4183 are one1520 body:4983 so3779 also2532 is Christ.5547

13 2532 Ибо10631722 все3956 мы2249 одним1520 Духом4151 крестились907 в1519 одно1520 тело,49831535 Иудеи2453 или1535 Еллины,16721535 рабы1401 или1535 свободные,1658 и2532 все39561519 напоены4222 одним1520 Духом.4151

13 For by one1520 Spirit4151 are we all3956 baptized907 into1519 one1520 body,4983 whether1535 we be Jews2453 or1535 Gentiles,1672 whether1535 we be bond1401 or1535 free;1658 and have been all3956 made4222 to drink4222 into1519 one1520 Spirit.4151

14 3588 Тело4983 же1063 не37562076 из одного1520 члена,3196 но235 из многих.4183

14 For the body4983 is not one1520 member,3196 but many.4183

15 Если14373588 нога4228 скажет:2036 «я не3756 принадлежу1510 к15373588 телу,4983 потому что3754 я1510 не3756 рука»,5495 то неужели3756 она потому38445124 не3756 принадлежит2076 к15373588 телу?4983

15 If1437 the foot4228 shall say,2036 Because3754 I am1510 not the hand,5495 I am1510 not of the body;4983 is it therefore3756 not of the body?4983

16 И2532 если14373588 ухо3775 скажет:2036 «я не3756 принадлежу1510 к15373588 телу,4983 потому что3754 я1510 не3756 глаз»,3788 то неужели3756 оно потому38445124 не3756 принадлежит2076 к15373588 телу?4983

16 And if1437 the ear3775 shall say,2036 Because3754 I am1510 not the eye,3788 I am1510 not of the body;4983 is it therefore3756 not of the body?4983

17 Если1487 все36503588 тело4983 глаз,3788 то где42263588 слух?189 Если1487 все3650 слух,189 то где42263588 обоняние?3750

17 If1487 the whole3650 body4983 were an eye,3788 where4226 were the hearing?189 If1487 the whole3650 were hearing,189 where4226 were the smelling?3750

18 3570 Но11613588 Бог2316 расположил50873588 члены,3196 каждый15201538846 в17223588 составе тела,4983 как2531 Ему было угодно.2309

18 But now3570 has God2316 set5087 the members3196 every1538 one1520 of them in the body,4983 as it has pleased2309 him.

19 А1161 если1487 бы все39563588 были2258 один1520 член,3196 то где42263588 было бы тело?4983

19 And if1487 they were all3956 one1520 member,3196 where4226 were the body?4983

20 Но1161 теперь3568 членов31963303 много,4183 а1161 тело4983 одно.1520

20 But now3568 are they many4183 members,3196 yet1161 but one1520 body.4983

21 Не3756 может141011613588 глаз3788 сказать20363588 руке:5495 «ты4675 мне2192 не3756 надобна»;5532 или2228 также38253588 голова27763588 ногам:4228 «вы5216 мне2192 не3756 нужны».5532

21 And the eye3788 cannot3756 1410 say2036 to the hand,5495 I have2192 no3756 need5532 of you: nor2228 again3825 the head2776 to the feet,4228 I have2192 no3756 need5532 of you.

22 Напротив,235 члены31963588 тела,4983 которые3588 кажутся1380 слабейшими,772 гораздо418331235225 нужнее,3162076

22 No,235 much4183 more3123 those3588 members3196 of the body,4983 which seem1380 to be more feeble,772 are necessary:316

23 и2532 которые3739 нам кажутся1380 менее благородными8201511 в3588 теле,4983 о тех5125 более4055 прилагаем4060 попечения;5092

23 And those members of the body,4983 which3739 we think1380 to be less820 honorable,820 on these5125 we bestow4060 more4055 abundant4055 honor;5092 and our uncomely809 parts have2192 more4055 abundant4055 comeliness.2157

24 и3588 неблагообразные809 наши2257 более4055 благовидно2157 покрываются,2192 а1161 благообразные2158 наши2257 не3756 имеют2192 в том нужды.5532 Но2353588 Бог2316 соразмерил47863588 тело,4983 внушив1325 о менее совершенном5302 большее4055 попечение,5092

24 For our comely2158 parts have2192 no3756 need:5532 but God2316 has tempered4786 the body4983 together,4786 having given1325 more4055 abundant4055 honor5092 to that part which lacked.5302

25 дабы2443 не3361 было5600 разделения4978 в17223588 теле,4983 а2353588 все3588 члены3196 одинаково846 заботились3309 друг о5228 друге.240

25 That there should be no3361 schism4978 in the body;4983 but that the members3196 should have the same846 care3309 one240 for another.240

26 Посему,2532 страдает3958 ли1535 один1520 член,3196 страдают4841 с ним все39563588 члены;3196 славится1392 ли1535 один1520 член,3196 с ним радуются4796 все39563588 члены.3196

26 And whether1535 one1520 member3196 suffer,3958 all3956 the members3196 suffer4841 with it; or1535 one1520 member3196 be honored,1392 all3956 the members3196 rejoice4796 with it.

27 И1161 вы52102075 — тело4983 Христово,5547 а2532 порознь33131537 — члены.3196

27 Now1161 you are the body4983 of Christ,5547 and members3196 in particular.3313

28 И25323739 иных33033588 Бог2316 поставил5087 в17223588 Церкви,1577 во-первых,4412 Апостолами,652 во-вторых,1208 пророками,4396 в-третьих,5154 учителями;1320 далее,1899 иным дал силы1411 чудодейственные, также1534 дары5486 исцелений,2386 вспоможения,484 управления,2941 разные1085 языки.1100

28 And God2316 has set5087 some3588 3303 in the church,1577 first4412 apostles,652 secondarily1208 prophets,4396 thirdly5154 teachers,1320 after1899 that miracles,1411 then1534 gifts5486 of healings,2386 helps,484 governments,2941 diversities1085 of tongues.1100

29 Все3956 ли3361 Апостолы?652 Все3956 ли3361 пророки?4396 Все3956 ли3361 учители?1320 Все3956 ли3361 чудотворцы?1411

29 Are all3956 apostles?652 are all3956 prophets?4396 are all3956 teachers?1320 are all3956 workers1411 of miracles?1411

30 Все3956 ли3361 имеют2192 дары5486 исцелений?2386 Все3956 ли3361 говорят2980 языками?1100 Все3956 ли3361 истолкователи?1329

30 Have2192 all3956 the gifts5486 of healing?2386 do all3956 speak2980 with tongues?1100 do all3956 interpret?1329

31 Ревнуйте220611613588 о дарах54863588 больших,2909 и2532 я покажу1166 вам5213 путь3598 еще20892596 превосходнейший.5236

31 But covet2206 earnestly2206 the best2909 gifts:5486 and yet2089 show1166 I to you a more2596 5236 excellent2596 5236 way.3598